Historia dowolnego języka jest złożona i interesująca, ale historia języka państwowego Czarnogóry może być uważana za jedną z najbardziej niezwykłych. Czarnogóra jest małym krajem nad Morzem Adriatyckim, zamieszkanym przez nieco ponad 600 000 mieszkańców. Ta republika stała się niezależna dopiero w 2006 r., Choć jest wymieniona w średniowiecznych annałach.
Od 1946 do 1992 r. Kraj był częścią Jugosławii, a następnie do 2006 r. - w Związku Państwowym Serbii i Czarnogóry. W 2006 r. Czarnogóra wycofała się z Unii i stała się niepodległym państwem.
Ludność Czarnogóry, pomimo niewielkich rozmiarów, składa się z przedstawicieli kilku narodowości. Są to Czarnogórcy, Serbowie, Albańczycy, Chorwaci, Bośniacy, Włosi, Cyganie. Najbogatsza historia i mieszanie się różnych narodów na dość zwartym terytorium określają osobliwości czarnogórskiego dialektu.
Który język jest oficjalny?
Uznany za narodowy język państwowy w republice Czarnogórski. U jej podstaw leży jeden z dialektów języka serbsko-chorwackiego. Ten dialekt otrzymał nazwę Jeka-Stokva i wraz z serbskim, chorwackim, bośniackim i należy do języków południowosłowiańskich podgrupy zachodniej.
Debata na temat tego, który język zostanie uznany za oficjalny, rozpoczęła się w Czarnogórze pod koniec lat 90. i stała się szczególnie dotkliwa do 2007 roku. Wcześniej językiem państwowym był serbski. Kwestia języka państwowego była bardziej polityczna niż językowa. Status oficjalnego języka czarnogórskiego został przyjęty dopiero w 2011 r. I został uznany przez Czarnogórę za międzynarodowy standard. Dlatego, zgodnie z wynikami spisu powszechnego w 2011 r., Tylko 37% obywateli uznało Czarnogórę za swój język ojczysty.
Byli to głównie mieszkańcy centralnej części kraju. W szkołach i instytutach nie ma jeszcze przedmiotu „Język czarnogórski”, a „Język ojczysty” jest badany.
Główną różnicą między czarnogórskim a serbskim jest wymowa samogłosek i ich pisownia - w serbskim jest bardziej sztywna, a w czarnogórskim jest bardziej miękka. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku dźwięków [e] i [je], to znaczy forma [uje] jest bardziej powszechna, podobnie jak „yat” starosłowiański. W wersji potocznej jest to bardziej typowe dla południowych regionów kraju, podczas gdy w regionach północnych rozmowa staje się trudniejsza.
W słowniku czarnogórskim znajdują się słowa ze wszystkich blisko spokrewnionych przysłówków południowosłowiańskich. Znaleziono oryginalne słowa, ale jest ich niewiele, aby móc mówić o podstawowych różnicach. Z powodu tej mieszanki dialektów lingwiści uważają język czarnogórski za stosunkowo nowy. Niestabilność norm językowych pozwala nam to powiedzieć język literacki w Czarnogórze nie został jeszcze utworzony, niektóre normy językowe istnieją tylko dla dokumentów urzędowych.
Język pisany Czarnogóry ma w sobie jeszcze jedną niezwykłą cechę Cyrylica i łacina są jednakowo używaneChociaż w ostatnich latach alfabet łaciński jest coraz częściej używany w oficjalnych dokumentach, co wyraźnie oddaje różnice fonetyczne. W twórczości literackiej nie ma jeszcze żadnych ograniczeń.
Takie podwójne zastosowanie tłumaczy fakt, że w różnych okresach terytorium republiki znajdowało się pod wpływem kultur kulturowych języków zachodnich lub wschodnich. Potoczne warianty języka południowosłowiańskiego nie różnią się zbytnio od siebie, dlatego przedstawiciele różnych narodowości mieszkający na terytorium republiki bez trudności się rozumieją.
Czy rozumiesz rosyjski?
Wszystkie języki słowiańskie mają wspólne korzenie, więc są na wiele sposobów podobne do siebie. Język czarnogórski nie jest wyjątkiem. Język rosyjski i czarnogórski mają wiele wspólnych cech. Niektóre słowa są podobne lub bardzo podobne lub zrozumiałe: tak - „tak”, nie - „nie”, dzień dobry - „dobry dan”, dobry - „dobry”, ryba morska - „ryba morska”, miasto - „grad”.
Turystyka i rekreacja w Czarnogórze stają się coraz bardziej popularne wśród Rosjan. Mieszkańcy kraju są bardzo ciepli w stosunku do rosyjskojęzycznych turystów, wielu Czarnogórców zna i rozumie rosyjski, zwłaszcza ci, którzy ze względu na swój zawód są blisko związani z biznesem turystycznym: przewodnicy, personel hotelu, sprzedawcy, kelnerzy.
Znaki, znaki, tablice informacyjne, menu restauracji są często powielane w języku angielskim i rosyjskim, więc nawigacja jest prosta.. Lepiej jest skierować pytanie do przechodniów po rosyjsku. Angielski nie jest znany wszystkim mieszkańcom.
Pewien Rosjanin, raz w Czarnogórze, może nie obawiać się, że nie zostanie zrozumiany. Ale dla pełniejszej komunikacji warto nauczyć się kilku zdań. Pomoże to uniknąć ewentualnych trudności w kontaktach z rdzenną ludnością.
Trudności komunikacyjne
Wybierając się w podróż do Czarnogóry, nawet jeśli nie ma ochoty uczyć się języka, musisz znać jego funkcje. Niektóre słowa, pomimo podobieństw z Rosjanami, mają inne lub wręcz przeciwne znaczenie. Na przykład zwyczajowe „prawo” w Czarnogórze oznacza „prosto”, rosyjski „maniak” oznacza „deficyt”, a „wstyd” i „haniebny” oznacza teatr. Żenujące dla Rosjan słowo „biegunka” jest „dumą” dla Czarnogórców, dlatego „ja sam bluźniłem dziewczynie” obrażanie rosyjskich uszu ma całkowicie pozytywne znaczenie - „Jestem dumną dziewczyną”.
Zabawne dla podróżnika, który mówi po rosyjsku, brzmi znane słowo „kiełbasa”. W Czarnogórze jest to „hrenovki”. Rosyjski czasownik w trybie rozkazującym „jedziemy” nie oznacza zaproszenia do podróży, oznacza „jem”, a „jeść” nie jest zaproszeniem na posiłek, ale propozycją „spróbowania” lub „spróbowania”.
Niektóre bardziej niezwykłe znaczenia leksykalne:
- „Sam jestem szkodliwy” - jestem dobry, miły, godny;
- „Cudgel” - głębia;
- „Lyubitsa” - błąd;
- „Brzuch” - życie;
- „Hran” - jedzenie;
- „Sztuka” to doświadczenie;
- „Ciasteczka” - smażone mięso;
- „Bezdnost” - bezpieczeństwo;
- „Bezpieczeństwo”, „służba bezpieczeństwa” w napisach na mundurze oficerów ochrony będzie wyglądać jak Obezbedenje.
Możesz dostać się w niezręczną sytuację, używając zwykłych słów „mecze” i „kurczak”. Są one zgodne z szorstkim oznaczeniem męskich i żeńskich narządów płciowych w Czarnogórze, innymi słowy matą rosyjską. Sam ptak powinien nazywać się „kokoshka”, a mięso z kurczaka - „mięso z poduszek” lub „pilatina”.
Każdy język jest oryginalny i niewyczerpany, czasem nawet pozornie zrozumiałe frazy ukrywają zupełnie inne znaczenie. Ale w każdej niezręcznej sytuacji konieczne jest zachowanie życzliwości i spokoju, kierując się wyłącznie zdrowym rozsądkiem. Otwarty uśmiech, ekspresyjne gesty i intonacja mogą pomóc.
Wybierając się do innego kraju, komunikując się z innymi ludźmi, nawet tymi ze słowiańskimi korzeniami, należy pamiętać, że każdy język ma swoje własne cechy i całkowicie przydatne będzie nauczenie się przynajmniej kilku wspólnych zwrotów i poznanie znaczenia dwóch lub trzech tuzinów słów. Dzięki temu komunikacja będzie łatwiejsza i przyjemniejsza, a także będzie okazywać szacunek lokalnej kulturze językowej.
Jak się uczyć?
Istnieje wiele metod nauki języków obcych. Ale przygotowując się do krótkiej podróży, nie chcę naprawdę poświęcać na to czasu i energii, a to jest całkowicie opcjonalne. Czarnogórski wciąż nie jest międzynarodowym językiem angielskim. Dla tych, którzy będą stale mieszkać w Czarnogórze, wiedza o tym języku będzie się pojawiać stopniowo, relacje rosyjskie i czarnogórskie odgrywają tu znaczącą rolę. Ale dla stałej i krótkotrwałej komunikacji znajomość najczęściej używanych słów i wyrażeń będzie bardzo przydatna.
Prosta, ale bardzo skuteczna technika, która nie zajmuje dużo czasu, może w tym pomóc. Nadaje się do rozwijania dowolnego języka, a zwłaszcza języka pokrewnego słowiańskiego.
Technika ta nazywana jest „matrycą językową”. Jego istota jest następująca.
- Ruch od łatwego do trudnego. Po pierwsze, studiuje się proste słowa i frazy zbliżone do języka rosyjskiego, frazy, zdania i krótkie teksty, a następnie zadania są skomplikowane.
- Następnie musisz włączyć nagrywanie dźwięku i słuchaj materiału językowego.
- Bez odwoływania się do drukowanego tekstu, staraj się zrozumieć na pamięć, o co chodzi, wyróżnij poszczególne frazy, słowa. Warto powtórzyć przesłuchanie, dopóki wydaje się, że zasadniczo treść tekstu jest jasna.
- Wyświetl wpisany tekst, przeczytaj na głos i słuchaj dźwięku w tym samym czasie, porównywanie cech wymowy i ortografii. Tłumaczenie na tym etapie nie powinno być jeszcze rozpatrywane.
- Zobacz tłumaczenie pisemne i sprawdź poprawność niezależnych przypuszczeń.
- Słuchanie i mówienie głośno kilka razypamiętanie poprawnego tłumaczenia.
Ta metoda pozwala przejść przez wszystkie etapy treningu w dowolnym czasie wolnym: w drodze, podczas prac domowych, na spacerze. Wielokrotne powtarzanie i świadome podejście pozwoli nam na trwałe i trwałe zapamiętywanie materiału językowego. Pomoże w komunikacji i małym rozmowie, która zawiera najpopularniejsze słowa i wyrażenia.
Każdy język jest bogaty, oryginalny i interesujący. Jest nierozerwalnie związany z historią i kulturą ludzi. Język Czarnogóry nie jest wyjątkiem. Studiowanie Czarnogóry może być fascynującym hobby i promować interesującą komunikację, a także nawiązywanie silnych, przyjaznych i biznesowych stosunków międzynarodowych.
O tym, jak mówią w Czarnogórze, patrz poniżej.